top of page

“El lenguaje tiene muchas sutilezas que la IA no puede captar”

La ingeniera catalana forma parte de un equipo de científicos de Meta que ha desarrollado una herramienta pionera capaz de traducir automáticamente 200 idiomas en tiempo real



Marta Costa-Jussà, una ingeniera catalana parte de un equipo de científicos de Meta, ha contribuido al desarrollo de una herramienta de traducción automática que maneja 200 idiomas en tiempo real. Este avance representa un salto significativo en la tecnología de traducción, ofreciendo una efectividad superior a las soluciones previas. Sin embargo, Costa-Jussà señala que, a pesar de la sofisticación del programa, hay sutilezas del lenguaje que la inteligencia artificial aún no logra captar completamente.


El traductor, presentado por Meta en 2022, utiliza un modelo que analiza más de 50.000 millones de parámetros y ha sido entrenado con el Research SuperCluster, destacando por su capacidad de procesamiento y precisión. Aunque la herramienta es pionera en su campo, la investigadora enfatiza la importancia de reconocer las limitaciones actuales de la IA, especialmente en la interpretación de matices lingüísticos y contextuales que son intrínsecos al lenguaje humano.


La discusión sobre las capacidades y limitaciones de la IA en la comprensión del lenguaje humano es crucial para el desarrollo futuro de estas tecnologías. Mientras que la herramienta de Meta marca un hito en la traducción automática, el reconocimiento de sus limitaciones por parte de expertos como Costa-Jussà es un paso importante para continuar mejorando y acercando la IA a una comprensión más profunda y matizada del lenguaje.



0 visualizaciones0 comentarios

Komentar


bottom of page